В аниме Umamusume: Pretty Derby отменили Рождество. Фанаты вспомнили другие случаи замен понятий
Фанаты раскритиковали локализаторов Umamusume и Granblue Fantasy. Издатель Cygames избегает прямого упоминания Рождества в западных локализациях игр и аниме.
Критике подверглась одна из серий Umamusume, а также праздничные события в играх. В одном из эпизодов аниме героини отмечают Рождество, и на плакате на фоне по-японски написано «Счастливого Рождества». Однако по неизвестной причине авторы субтитров перевели надпись как «Счастливых праздников».
Один из поклонников назвал локализаторов «психически больными» и привёл примеры цензуры, которую, по его мнению, допускает Cygames в своих проектах. Так, в игре Granblue Fantasy понятие «рождественский персонаж» перевели как «праздничный персонаж», а имя «Оши» — как «Стэн». В Umamusume встречаются похожие случаи, но уникальным случаем стал перевод Umamusume-chan как waifu («жена»).
Фанаты считают подобные подмены понятий очередным проявлением woke-культуры, когда локализации стараются подстроиться под мультикультурную аудиторию. При этом такое отношение называют лицемерным, поскольку на родине франшиз, в Японии, подобные изменения не применяются.
Несмотря на критику, Umamusume продолжает бить рекорды популярности. По мнению фанатов, героини франшизы стали самыми популярными аниме-персонажами 2025 года. В рейтинге портала Anime Trending среди героинь полнометражных аниме персонажи Umamusume: Pretty Derby — Beginning of a New Era заняли сразу шесть позиций. Лидером стала Агнес Тахион, обойдя Резе из «Человека-бензопилы» на 164 голоса.
